Học tiếng Anh tốt chưa chắc bạn đã dịch được một bài dịch trơn tru, không sai sót, đặc biệt là với các bài dịch tiếng anh chuyên ngành. Bài viết này xin đề cập đến một số lưu ý bạn cần biết nếu muốn có một bài dịch thật hoàn hảo.
Tự tin vào khả năng của mình
Điều đầu tiên bạn cần nhớ khi bắt đầu dịch thuật chính là bạn phải tự tin vào chính mình. Nếu gặp nhwungx từ bạn chưa biết, hãy dò từ điển trước. Chỉ bắt đầu dịch khi đã nắm được 70% nội dung bài viết. Tuyệt đối không nên đưa bài vào google để dịch ngay khi vừa nhận được bài và chưa tìm hiểu nội dung lẫn ý nghĩa, điều đó chỉ khiến bạn mất công hơn khi phải chỉnh sửa lại mà thôi.
Sử dụng từ ngữ chính xác
Trước khi dịch, bạn cần phải xem xét kỹ đó là bài viết thuộc lĩnh vực gì, văn phong như thế nào… Xác định những điều đó sẽ giúp bạn lựa chọn từ ngữ và cách dịch phù hợp nhất. Lý do đơn giản cho việc này là đôi khi có những thuật ngữ, những từ chuyên ngành có ngữ cảnh sử dụng hoàn toàn khác với ý nghĩa thông thường. Nếu không xác định đúng sẽ rất dễ khiến bạn dịch sai ý người viết.
Từ lớn đến bé
Khi vừa nhận được một văn bản cần dịch, hãy đọc sơ để tóm lược nội dung chính trước rồi mới đến nội dung từng đoạn. Một cái nhìn tổng quát sẽ cho bạn hiểu được ý tác giả và dịch được đúng phong cách của tác giả.
Từ bé đến lớn
Nếu bạn là người mới, hãy lựa chọn những mẩu tin nhỏ hoặc những đoạn truyện ngắn để bắt đầu. Chẳng ai bắt bạn phải dịch những bài viết lê thê từ lần đầu tiên cả, thế nên đừng tự làm mình nản chí nhé.
Đừng dịch
Có hai thứ hai nên chú ý trong mục này: đừng dịch quá sát nghĩa và đừng dịch những từ đặc thù gần như quen thuộc hay những từ công nghệ mới (marketing, big data…) Thứ nhất, dịch từng từ và dịch sát nghĩa sẽ chỉ khiến bài dịch của bạn tủn mủn hơn mà thôi. Đôi khi có những ý tác giả nói bóng gió thì việc dịch sát nghĩa sẽ dẫn đến việc dịch sai đấy. Điều thứ hai là có những từ tiếng Anh mà mọi người đều có thể hiểu nghĩa thì đùng nên dịch ra. Từ bạn dịch có thể sẽ không bao hàm được ý nghĩa của những từ nguyên gốc.
Muốn có được ky nang dich tieng anh chuyen nganh tốt, bạn không chỉ cần một vốn tiếng Anh nhất định mà còn là những kỹ năng quan trọng trên. Hi vọng bài viết này có thể phần nào giúp bạn bắt đầu công việc dịch thuật của mình được suôn sẻ hơn
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét